Η καταξιωμένη συγγραφέας δήλωσε ότι υποστηρίζει τις εκκλήσεις να μποϊκοτάρει το Ισραήλ λόγω των πολιτικών του απέναντι στους Παλαιστίνιους.
Ένας ανώτερος ισραηλινός υπουργός είπε ότι τέτοια μποϊκοτάζ είναι μια μορφή αντισημιτισμού.
H Rooney εξέδωσε μια δήλωση διευκρινίζοντας τη δράση της αφού κατηγορήθηκε πως αρνήθηκε ολοκληρωτικά να μεταφράσει το μυθιστόρημά της στα εβραϊκά.
Οι καταγγελίες ήρθαν μετά την αποκάλυψη ότι είχε απορρίψει την προσφορά του Ισραηλινού εκδότη Modan για τα δικαιώματα μετάφρασης του βιβλίου.
Η ίδια εξήγησε πως ενώ ήταν "πολύ περήφανη" που τα δύο προηγούμενα μυθιστορήματά της - Συζητήσεις με φίλους (2017) και Κανονικοί άνθρωποι (2018) - είχαν μεταφραστεί στα Εβραϊκά, "προς το παρόν, έχω επιλέξει να μην πωλήσω αυτά τα δικαιώματα μετάφρασης σε έναν εκδοτικό οίκο με έδρα το Ισραήλ”.
Επικαλούμενη μια πρόσφατη έκθεση του Human Rights Watch που κατηγόρησε το Ισραήλ ότι ασκεί απαρτχάιντ, η κ. Rooney είπε ότι η απόφασή της ήταν προς υποστήριξη του φιλοπαλαιστινιακού κινήματος αποεπένδυσης και κυρώσεων (BDS), το οποίο απαιτεί μποϊκοτάζ του Ισραήλ.
Δεν μπορούσε, είπε, να αποδεχθεί ένα νέο συμβόλαιο με μια ισραηλινή εταιρεία που δεν αποστασιοποιείται δημόσια από το απαρτχάιντ και δεν υποστηρίζει τα δικαιώματα του παλαιστινιακού λαού όπως ορίζονται από τον ΟΗΕ.
«Τα δικαιώματα μετάφρασης στην εβραϊκή γλώσσα του νέου μου μυθιστορήματος είναι ακόμα διαθέσιμα και αν βρω έναν τρόπο να πωλήσω αυτά τα δικαιώματα με τρόπο που να συμμορφώνεται με τις κατευθυντήριες γραμμές του θεσμικού μποϊκοτάζ του κινήματος BDS, θα είμαι πολύ ευχαριστημένη και περήφανη να το κάνω».
Η στάση της Rooney σχολιάστηκε με θυμό αλλά και με επαίνους στα κοινωνικά μέσα.
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο reporter.gr